名人
  • 舞曲
  • 视频
  • 歌词
  • 简谱
  • 铃声
  • 名人
  • 文章
当前位置:首页 - 名人 - 河南大学 - 蔡新乐
蔡新乐

蔡新乐

蔡新乐,1964年3月生,河南唐河人,中山大学文学博士,现为《广译》联合主编;南京大学二级教授,博士生导师;河南省特聘教授,河南大学学术委员会委员,英语语言文学专业(建有博士点及博士后流动站)第一带头人,翻译理论研究所所长,中国英汉语比较研究会理事,博士生导师,主要研究方向为翻译理论与应用。<br />
展开

基本内容

蔡新乐,1964年3月生,河南唐河人,中山大学文学博士,现为《广译》联合主编;南京大学二级教授,博士生导师;河南省特聘教授,河南大学学术委员会委员,英语语言文学专业(建有博士点及博士后流动站)第一带头人,翻译理论研究所所长,中国英汉语比较研究会理事,博士生导师,主要研究方向为翻译理论与应用。

承担项目

学术专著

《文学翻译的释义学原理》(河南大学出版社,1997)

《文学翻译的艺术哲学》(河南大学出版社,2002)

蔡新乐

《当代西方文论选》(天津人民出版社 2003·11)

《翻译的本体论研究》(上海译文出版社,2004)

《<疆界2>译文集》(译著)(人民文学出版社 2004·8)

《文化研究与文学研究》(译著)(人民文学出版社 2004·8)

《众妙之门—女权主义的生命哲学批判》(河南大学出版社 2004·12)

《翻译与汉语:解构主义视角下的译学研究》(中央编译出版社 2006.12)

《相关的相关:德里达相关的翻译思想及其他》(中国社会科学出版社 2007.10)

《翻译与自我》(中国社会科学出版社 2008.6)

《美国研究的未来》(译著)(中国社会科学出版社 2008.7 )

《译学新论:从翻译的间性到海德格尔的翻译思想》(人民文学出版社 2010.1)

主要论文

《翻译还是它本身吗?—“通化翻译”辨析》

《后殖民状态下还有翻译吗?》(中国比较文学 2002·4)

《语内翻译与语际翻译的比较》(外国语 2000·2)

《翻译学研究的一个盲点:翻译哲学的形而上之维》(中国翻译 2002·5)

《从德里达的翻译思想看现性主义的译论建构》(中国翻译 2001·4)

《语际翻译中的理解问题》

《论翻译学的三个新概念:元翻译,反翻译与非翻译》(外国语 2002·1)

《翻译的对象—异质性》(面向二十一世纪的译学研究 商务印书馆 2002)

《翻译学的“起点”问题》

《含义本体论关照下的译意与意译》

《“套套逻辑的必然”——论翻译的非逻辑特质》(中国翻译 2005·3)

获奖情况

《文学翻译的艺术哲学》获1998—2001年度河南省社会科学优秀成果二等奖

《语内翻译与语际翻译的比较》获1999—2000年度河南大学优秀科研成果奖 

《翻译的本体论研究》 获河南省社科二等奖

更新日期:2024-12-04

免费下载联系我们下载帮助免责声明版权声明用户协议隐私协议撤稿声明作品投搞关于我们常见问题网站地图

声明:网站内容全部来自于网络公开搜索结果,不保证100%准确性,仅供参考,如侵犯到您的权益,请提供版权证明来信通知,我们72小时内删除!

本站仅仅提供一个观摩学习的环境,非赢利性网站,将不对任何资源负法律责任,不接受任何赞助和广告!

删稿邮箱: teheyi@foxmail.com

Copyright @ 2023-2024 www.teheyi.com All Rights Reserved